我喜歡你是寂靜的----聶魯達

我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失瞭一樣。

你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。

好像你的雙眼已經飛離遠去,

如同一個吻,封緘瞭你的嘴。

如同所有的事物充滿瞭我的靈魂,

你從所有的事物中浮現,充滿瞭我的靈魂。

你像我靈魂,一隻夢的蝴蝶,

你如同憂鬱這個字。

我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。

你聽起來像在悲嘆,一隻如鴿悲鳴的蝴蝶。

你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你。

讓我在你的沉默中安靜無聲。

並且讓我借你的沉默與你說話,

你的沉默明亮如燈,簡單如指環。

你就像黑夜,擁有寂靜與群星。

你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。

我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失瞭一樣,

遙遠且哀傷,仿佛你已經死瞭。

彼時,一個字,一個微笑,已經足夠。

而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福。我不知是如何愛上你

也不知何時或何地

我的愛直接

也並不驕傲

因為我不知道

還有其他什麼選擇

————聶魯達樓主後面那段應該是別人寫的原文如下

ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwereabsent,

andyouhearmefromfaraway,andmyvoicedoesnottouchyou.

itseemsasthoughyoureyeshadflownaway,anditseemsthatakisshadsealedyourmouth.

asallthingsarefilledwithmysoul

youemergefromthethings,filledmysoul.

youarelikemysoul,abutterflyofdream,andyouarelikethewordmelancholy.

ilikeforyoutobestill,andyouseemfaraway.

itsoundsasthoughyouwerelamenting,abutterflycooinglikeadove.

andyouhearmefromfarawayandmyvoicedoesnotrouchyou:

letmecometobestillinyoursilence.

andletmetalktoyouwithyoursilence

thatisbrightasalamp,simpleasaring.

youarelikethenight,withit'sstillnessandconstellations.

yoursilenceisthatofastar,asremoreandcandid.

ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwereabsent,

distantandfullofsorrowasthoughyouhaddied.

onewordthen,onesmile,isenough.

andiamhappy,happythatit'snottrue.

詩詞中文版

我喜歡你是寂靜的,彷佛你消失瞭一樣,

你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你.

好像你的雙眼已經飛離去,如同一個吻,封緘瞭你的嘴.

如同所有的事物充滿瞭我的靈魂,

你從所有的事物中浮現,充滿瞭我的靈魂.

你像我的靈魂,一隻夢的蝴蝶.你如同憂鬱這個詞.

我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去.

你聽起來像在悲嘆,一隻如鴿悲鳴的蝴蝶.

你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你:

讓我在你的沉默中安靜無聲.

並且讓我借你的沉默與你說話,

你的沉默明亮如燈,簡單如指環,

你就像黑夜,擁有寂寞與群星.

你的沉默就是星星的沈默,遙遠而明亮.

我喜歡你是寂靜的,彷佛你消失瞭一樣,

遙遠而且哀傷,彷佛你已經死瞭.

彼時,一個字,一個微笑,已經足夠.

而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福.樓上的……贊一個,資料真全。

但是《我喜歡是寂靜的》翻譯的不是很好,讀者上面有一期裡有的,翻譯得比較好一點。

我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失瞭一樣

你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你

好像你的雙眼已飛離遠去

如同一個吻,封瞭你的嘴

如同所有的事物充滿瞭我的靈魂

你從所有的事物中浮現,充滿我的靈魂\

你像我的靈魂,一隻夢的蝴蝶

你如同憂鬱這個詞

我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去

你聽起來像再悲嘆,一隻如歌悲鳴的蝴蝶

你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你

讓我在你的沉默中安靜無聲

並且讓我借你的沉默與你說話

你的沉默明亮如燈,簡單如指環

你就像黑夜,擁有寂靜與群星

你的沉默及時星星的沉默,遙遠而明亮

我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失瞭一樣

遙遠且哀傷,仿佛你已經死瞭

彼時,一個字,一個微笑,已經足夠

而我會覺得幸福,因為哪不是真的樓主後面那段應該是別人寫的原文如下

ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwereabsent,

andyouhearmefromfaraway,andmyvoicedoesnottouchyou.

itseemsasthoughyoureyeshadflownaway,anditseemsthatakisshadsealedyourmouth.

asallthingsarefilledwithmysoul

youemergefromthethings,filledmysoul.

youarelikemysoul,abutterflyofdream,andyouarelikethewordmelancholy.

ilikeforyoutobestill,andyouseemfaraway.

itsoundsasthoughyouwerelamenting,abutterflycooinglikeadove.

andyouhearmefromfarawayandmyvoicedoesnotrouchyou:

letmecometobestillinyoursilence.

andletmetalktoyouwithyoursilence

thatisbrightasalamp,simpleasaring.

youarelikethenight,withit'sstillnessandconstellations.

yoursilenceisthatofastar,asremoreandcandid.

ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwereabsent,

distantandfullofsorrowasthoughyouhaddied.

onewordthen,onesmile,isenough.

andiamhappy,happythatit'snottrue.

詩詞中文版

我喜歡你是寂靜的,彷佛你消失瞭一樣,

你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你.

好像你的雙眼已經飛離去,如同一個吻,封緘瞭你的嘴.

如同所有的事物充滿瞭我的靈魂,

你從所有的事物中浮現,充滿瞭我的靈魂.

你像我的靈魂,一隻夢的蝴蝶.你如同憂鬱這個詞.

我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去.

你聽起來像在悲嘆,一隻如鴿悲鳴的蝴蝶.

你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你:

讓我在你的沉默中安靜無聲.

並且讓我借你的沉默與你說話,

你的沉默明亮如燈,簡單如指環,

你就像黑夜,擁有寂寞與群星.

你的沉默就是星星的沈默,遙遠而明亮.

我喜歡你是寂靜的,彷佛你消失瞭一樣,

遙遠而且哀傷,彷佛你已經死瞭.

彼時,一個字,一個微笑,已經足夠.

而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福.

① 【聶魯達】

② 【莎士比亞】

③ 【泰戈爾】

莎士比亞 驕傲的人總在驕傲中毀瞭自己

和TOBEORNOTOBE....莎士比亞 TO BE OR NO TO BE我認為的中文意思 做還是不做,這是一個值得思考的問題。

莎士比亞 十四行詩

BUT wherefore do not you a mightier way

Make war upon this bloody tyrant, Time?

And fortify yourself in your decay

With means more blessèd than my barren rime?

Now stand you on the top of happy hours,

And many maiden gardens, yet unset,

With virtuous wish would bear your living flowers,

Much liker than your painted counterfeit:

So should the lines of life that life repair

Which this time's pencil or my pupil pen,

Neither in inward worth nor outward fair

Can make you live yourself in eyes of men.

To give away yourself keeps yourself still,

And you must live, drawn by your own sweet skill.

以下是翻譯

但是為什麼不用更兇的法子

去抵抗這血淋淋的魔王--時光?

不用比我的枯筆吉利的武器,

去防禦你的衰朽,把自己加強?

你現在站在黃金時辰的絕頂,

許多少女的花園,還未經播種,

貞潔地切盼你那絢爛的群英,

比你的畫像更酷肖你的真容:

隻有生命的線能把生命重描;

時光的畫筆,或者我這枝弱管,

無論內心的美或外貌的姣好,

都不能使你在人們眼前活現。

獻出你自己依然保有你自己,

而你得活著,靠你自己的妙筆。