17世紀,英國派威廉?基德船長(William Kidd, 1645—1701)出海緝捕海盜,但不 久傳出,他本人也成瞭一名海盜。當時的非洲海盜很多,很快英國就接到有關報告, 稱基德也捕獲瞭幾艘船。他聽說要逮捕他,就立即去找他的捐助人。但在審訊中被認 定有罪判處絞刑,就這樣曾經的海軍英雄、大名鼎鼎的基德船長被吊在瞭泰晤士河 邊,而他的寶藏一直沒有被找到,和他那坎河傳奇的經歷一起成瞭永遠的傳說。

17世紀,英國派威廉?基德船長(William Kidd, 1645—1701)出海緝捕海盜,但不 久傳出,他本人也成瞭一名海盜。當時的非洲海盜很多,很快英國就接到有關報告, 稱基德也捕獲瞭幾艘船。他聽說要逮捕他,就立即去找他的捐助人。但在審訊中被認 定有罪判處絞刑,就這樣曾經的海軍英雄、大名鼎鼎的基德船長被吊在瞭泰晤士河 邊,而他的寶藏一直沒有被找到,和他那坎河傳奇的經歷一起成瞭永遠的傳說。

在這片寂靜的夜色之下,他就這樣靜靜的降臨在我的面前,他的眼神就好像能看透瞭一切,露出瞭無所畏懼的笑容。一襲鬥篷和一頂禮帽,不帶一絲多餘的動作,他的臉在單眼眼睛跟逆光之下,雖然看不清楚,不過卻出奇的年輕。他有十幾,二十幾,或者更年輕。”

(柯南的描述)

“小弟弟,我來告訴你。如果說怪盜是用華麗的手法盜偷取財寶,富有創造性藝術傢,那麼偵探就是跟在怪盜後面吹毛裘疵,充其量不過是個評論傢罷瞭。 ”

(對柯南的挑釁)

“我可是鼓起全副的警覺,為瞭對你這樣隻身闖進犯罪現場的藝術傢表達敬意,做好心理準備,打算跟你一決高下的。”

“怪盜先生,大凡偉大的藝術傢都是死後才出名的。我要讓你出名,在監獄裡纖悔你的罪過。”

----柯南VS怪盜KID

“Ladies and Gentlemen, It’s a Show Time!”(KID說這個時,居高臨下,帥一塌糊塗)

“世界上有些謎,還是讓它永遠成為謎比較好。就象我騙過這個女孩,幫助你這麼棘手的敵人,你能揭開這個謎底嗎?”

“笨蛋,這算什麼謎嘛,你幫我,是為瞭報答我救瞭這隻鴿子,對吧。”

----世紀末的魔術師

“我想是遇見瞭不該遇見的人,大概是情人吧。”(工藤是情人?搞BL呀?)

工藤新一VS怪盜KID

“大海的藍和天空的藍你也有見過吧,就象偵探和怪盜,同樣是用好奇心這把鑰匙偷看別人心中的秘密,都是沒禮貌的人。”

“笨蛋,大海的藍是海水折射的結果,從一點海水看不出顏色就知道。”

“你呀,真是沒有理想。”

“笨蛋,光有理想是不能知道真相的。”(KID和新一吵架挺好玩的呢)

----怪盜KID驚異的空中漫步

“女王,別忘瞭你還是紅心的皇後。”

-----KID與水晶之母

“小姐,希望下次能在銀色的月光下再會。

(飛機搖搖欲墜ING,能不能再會就看KID SAMA的表演SHOW好瞭。”

“小姐,你的三圍。”

(新一呀,你再不變回來小心女友被拐跑瞭,不過還好蘭不是花癡)怪盜はあざやかに獲物を盜み出す創造的な蕓術傢だが... 探偵はその後を見てなんくせつける.....ただの批評傢に過ぎねーんだぜ?

如果說怪盜是富有創造性的藝術傢...那麼偵探就是隻會跟在怪盜身後吹毛求疵...充其量不過是個評論傢罷瞭。

(I…the phantom thief can be not only a skillful hunter, but also a creative artist. But detective…you are just caviling crities or dogs sniffing around, aren’t you?)

俺は完璧主義者なんでね!

我是個完美主義者!

(I am a perfectionist!)

また會おうぜ名探偵 世紀末を告げる鐘の音が鳴り止まぬうちに...

再見瞭名偵探,在宣告世界末的鐘聲敲響下,我們一定會再見面的。

(See you great detective.Hope you challenge me before the fin de siècle comes.)

最も出會いたくない...戀人ってトコロかな?

最不願見到的...所謂的戀人吧?

(Huh,he is a kind of sweetheart I want to avoid.)

あんな物泥棒の風呂敷には包みきれねーからな...

小偷的口袋包不下它...

いや...飛び続けるのに疲れて羽根を休めていた、ただの魔法使いですよ...おじょうさん

不…我隻是個飛累瞭,停下來稍事歇息的…魔法師而已。小姐。

(Well …I am just to fly tired, come to a stop slightly a matter to stop for rest of …Magician.Young lady.)

Ladies and gentlemen!!さあ、ショーの始まりだゼ!!

女士們先生們!!魔術表演開始囉!!

(Ladies and gentlemen, It's show time!)

君に一つ助言させてもらうぜ... 世の中には謎のままにした方がいいってこともあるってことを...

給你一句忠告…世上有些事最好還是讓它永遠成迷...

怪盜はあざやかに獲物を盜み出す創造的な蕓術傢だが... 探偵はその後を見てなんくせつける.....ただの批評傢に過ぎねーんだぜ?

如果說怪盜是富有創造性的藝術傢...那麼偵探就是隻會跟在怪盜身後吹毛求疵...充其量不過是個評論傢罷瞭。

(I…the phantom thief can be not only a skillful hunter, but also a creative artist. But detective…you are just caviling crities or dogs sniffing around, aren’t you?)

俺は完璧主義者なんでね!

我是個完美主義者!

(I am a perfectionist!)

また會おうぜ名探偵 世紀末を告げる鐘の音が鳴り止まぬうちに...

再見瞭名偵探,在告示世紀末的鐘聲響起之前...

(See you great detective. Hope you challenge me before the fin de siècle comes.)

最も出會いたくない...戀人ってトコロかな?

最不願見到的...所謂的戀人吧?

(Huh,he is a kind of sweetheart I want to avoid.)

あんな物泥棒の風呂敷には包みきれねーからな...

小偷的口袋包不下它...

いや...飛び続けるのに疲れて羽根を休めていた、ただの魔法使いですよ...おじょうさん

不…我隻是個飛累瞭,停下來稍事歇息的…魔法師而已。小姐。

Well …I am just to fly tired, come to a stop slightly a matter to stop for rest of …Magician.Young lady.

Ladies and gentlemen!!さあ、ショーの始まりだゼ!!(Ladies and gentlemen, It’s show time!)

女士們先生們!!魔術表演開始囉!!

君に一つ助言させてもらうぜ... 世の中には謎のままにした方がいいってこともあるってことを...

給你一句忠告…世上有些事最好還是讓它永遠成迷...君に一つ助言させてもらうぜ... 世の中には謎のままにした方がいいってこともあるってことを...

給你一句忠告…世上有些事最好還是讓它永遠成迷...如果說怪盜是富有創造性的藝術傢...那麼偵探就是隻會跟在怪盜身後吹毛求疵...充其量不過是個評論傢罷瞭。

再見瞭名偵探,在告示世紀末的鐘聲響起之前...

最不願見到的...所謂的戀人吧?

不…我隻是個飛累瞭,停下來稍事歇息的…魔法師而已。小姐。

給你一句忠告…世上有些事最好還是讓它永遠成迷...1.如果說怪盜是富有創造性的藝術傢...那麼偵探就是隻會跟在怪盜身後吹毛求疵...充其量不過是個評論傢罷瞭

2.我是個完美主義者!

3.再見瞭名偵探,在告示世紀末的鐘聲響起之前...

4.最不願見到的...所謂的戀人吧?

5.給你一句忠告…世上有些事最好還是讓它永遠成謎...在這片寂靜的夜色之下,他就這樣靜靜的降臨在我的面前,他的眼神就好像能看透瞭一切,露出瞭無所畏懼的笑容。一襲鬥篷和一頂禮帽,不帶一絲多餘的動作,他的臉在單眼眼睛跟逆光之下,雖然看不清楚,不過卻出奇的年輕。他有十幾,二十幾,或者更年輕。”

(柯南的描述)

“小弟弟,我來告訴你。如果說怪盜是用華麗的手法盜偷取財寶,富有創造性藝術傢,那麼偵探就是跟在怪盜後面吹毛裘疵,充其量不過是個評論傢罷瞭。 ”

(對柯南的挑釁)

“我可是鼓起全副的警覺,為瞭對你這樣隻身闖進犯罪現場的藝術傢表達敬意,做好心理準備,打算跟你一決高下的。”

“怪盜先生,大凡偉大的藝術傢都是死後才出名的。我要讓你出名,在監獄裡纖悔你的罪過。”

----柯南VS怪盜KID

“Ladies and Gentlemen, It’s a ShowTime!”(KID說這個時,居高臨下,帥一塌糊塗)

“世界上有些謎,還是讓它永遠成為謎比較好。就象我騙過這個女孩,幫助你這麼棘手的敵人,你能揭開這個謎底嗎?”

“笨蛋,這算什麼謎嘛,你幫我,是為瞭報答我救瞭這隻鴿子,對吧。”

----世紀末的魔術師

“我想是遇見瞭不該遇見的人,大概是情人吧。”(工藤是情人?搞BL呀?)

工藤新一VS怪盜KID

“大海的藍和天空的藍你也有見過吧,就象偵探和怪盜,同樣是用好奇心這把鑰匙偷看別人心中的秘密,都是沒禮貌的人。”

“笨蛋,大海的藍是海水折射的結果,從一點海水看不出顏色就知道。”

“你呀,真是沒有理想。”

“笨蛋,光有理想是不能知道真相的。”(KID和新一吵架挺好玩的呢)

----怪盜KID驚異的空中漫步

“女王,別忘瞭你還是紅心的皇後。”

-----KID與水晶之母

“小姐,希望下次能在銀色的月光下再會。

(飛機搖搖欲墜ING,能不能再會就看KID SAMA的表演SHOW好瞭。”

“小姐,你的三圍。”

(新一呀,你再不變回來小心女友被拐跑瞭,不過還好蘭不是花癡)

資料:【中日對照名言】

怪盜はあざやかに獲物を盜み出す創造的な蕓術傢だが... 探偵はその後を見てなんくせつける.....ただの批評傢に過ぎねーんだぜ?

如果說怪盜是富有創造性的藝術傢...那麼偵探就是隻會跟在怪盜身後吹毛求疵...充其量不過是個評論傢罷瞭。

(I…the phantom thief can be not only a skillful hunter, but also a creative artist. But detective…you are just caviling crities or dogs sniffing around, aren’t you?)

俺は完璧主義者なんでね!

我是個完美主義者!

(I am a perfectionist!)

また會おうぜ名探偵 世紀末を告げる鐘の音が鳴り止まぬうちに...

再見瞭名偵探,在告示世紀末的鐘聲響起之前...

(See you great detective. Hope you challenge me before the fin de siècle comes.)

最も出會いたくない...戀人ってトコロかな?

最不願見到的...所謂的戀人吧?

(Huh,he is a kind of sweetheart I want to avoid.)

あんな物泥棒の風呂敷には包みきれねーからな...

小偷的口袋包不下它...

いや...飛び続けるのに疲れて羽根を休めていた、ただの魔法使いですよ...おじょうさん

不…我隻是個飛累瞭,停下來稍事歇息的…魔法師而已。小姐。

Well …I am just to fly tired, come to a stop slightly a matter to stop for rest of …Magician.Young lady.

Ladies and gentlemen!!さあ、ショーの始まりだゼ!!(Ladies and gentlemen, It’s show time!)

女士們先生們!!魔術表演開始囉!!

君に一つ助言させてもらうぜ... 世の中には謎のままにした方がいいってこともあるってことを...

給你一句忠告…世上有些事最好還是讓它永遠成迷...